Pular para o conteúdo principal

Close, com som de S ou Z?

Você sabia que quando pronunciamos a palavra CLOSE ela tem duas pronúncias, uma para o verbo e a outra para o adjetivo.


Nossa que coisa maluca esse inglês, não é não. Apenas entender o contexto da frase para saber pronunciar corretamente. 


Se na frase estiver como verbo terá o som do Z


Please, close the door. /kloʊz/

Por favor, abra a porta.


Close your eyes. /kloʊz/

Feche os olhos.


E com som de S se for adjetivo.


There weren’t many people at the funeral - just close family and relatives. /kloʊs/

Não havia muitas pessoas no velório, somente parentes e família.


Don’t get too close to that dog. /kloʊs/

Não chegue muito perto daquele cachorro.


Lembre-se de analisar o contexto da frase para saber se deve pronunciar com som de Z ou S.


E aí gostou?

Fique ligado que todos os dias há uma dica fácil para você turbinar o seu inglês.


See you!






Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Tradução Médica

Quem contrata? Empresas da indústria farmacêutica ou qualquer outra empresa ligada a este segmento, como organizações relacionadas a acreditações da área médica e afins.  Médicos ou pessoas da área médica que necessitem de tradução de um artigo, por exemplo.  O que pode ser traduzido? Desde uma prescrição médica a bulas de remédio.  O que é necessário para ser um tradutor médico? Ter domínio de ambas as línguas (língua materna e língua B) Ser ético Ter noções práticas de linguística Ser um bom pesquisador Saber para quem vai traduzir, ou seja, quem é o público alvo.  Ter conhecimento de linguística de corpus para que o trabalho de tradução seja facilitado nas análises de grandes bases de dados em estudos lexicais, observação de combinação de palavras, caracterização de gêneros textuais; identificação de perfis e práticas textuais;  localização dos padrões e do uso da língua.

Por que trabalhamos em dupla na interpretação?

Muitas pessoas me perguntam porque sempre vocês fazem um evento em dupla? Nossa! "É um evento de duas horas, você dá conta". Bem, até conseguimos, mas o desgaste cognitivo e mental é muito grande.  Você já parou para pensar o que é uma interpretação?  Temos de ouvir, processar a ideia e transmiti-la em questão de segundos e em outra língua, e na interpretação remota isso se faz mais necessário, pois há possibilidade de queda de energia e perda de conexão e o seu colega tem de assumir.  A cada 20 minutos trocamos de intérprete ou até menos tempo dependendo da complexidade do evento. Então, como realizar esta troca de intérpretes e de informações na interpretação remota? Estando na mesma cabine, combinamos o tempo de troca, cronometramos e damos um sinal ao concabino (a) e assim que surge uma oportunidade fazemos de troca de intérpretes.  Contudo, na interpretação remota temos que estar conectados pelo que chamamos de back channel (recurso utilizado para a comunicação dos conca

Como dizer soluço em inglês?

Olá. Vamos aprender uma expressão bem simples em inglês? Como dizer estou com soluço? Muito fácil.